Phát hiện cách phân biệt 「ビュッフェ」và「バイキング」dễ dàng

「ビュッフェ - Buffet」và「バイキング - Viking」đều là hình thức thưởng thức ẩm thực mà trong đó thực khách có thể từ các quầy thức ăn được bầy sẵn, hoặc từ các set đồ ăn nhất định chọn ra những món mà mình muốn ăn.

Tuy nhiên hai tên gọi này có gì khác biệt hay hoàn toàn tương đồng? Cùng Kosei khám phá ngay nhé!

Học từ vựng tiếng Nhật theo chủ đề

 

>>> Đề thi chính thức JLPT N2 tháng 12/2018

>>> Ngữ pháp tiếng Nhật N4 bài 49: Tôn kính ngữ

 

Phân biệt

「ビュッフェ」「バイキング」

phân biệt 「ビュッフェ」và「バイキング」

Trong tiếng Nhật, để phân biệt với hình thức gọi món (コース料理) - hình thức thưởng thức ẩm thức mà trong đó thực khách có thể từ các quầy thức ăn được bầy sẵn, hoặc từ các set đồ ăn nhất định chọn ra những món mà mình muốn ăn có thể có hai cách gọi đó là 「ビュッフェ」「バイキング」.

Tuy nhiên hai tên gọi này có gì khác biệt hay hoàn toàn tương đồng?

Trên thực tế, 「ビュッフェ」 không chỉ giới hạn để gọi các set đồ ăn, và để sử dụng được từ「バイキング」cũng cần những điều kiện đặc thù.

 

「ビュッフェ」/ buffet

「ビュッフェ」có nguồn gốc là từ /buffet/ trong tiếng Pháp, vốn dùng để gọi hình thức thưởng thức ẩm thực mà trong đó thực khách sẽ đứng lên, đi lại để lấy đồ ăn từ các quầy được bày sẵn nhiều món ăn nhẹ, hình thức này thường diễn ra trên tàu xe. Bên cạnh đó, 「ビュッフェ」còn mang ý nghĩa là một bữa ăn mà người ăn phải tự phục vụ.

「ビュッフェ」đồng nghĩa với:

  • 「立食の食事」- bữa ăn đứng
  • 「セルフ方式の食事」- bữa ăn theo hình thức tự phục vụ.

Chính vì thế, 「ビュッフェ」 không chỉ giới hạn trong các set đồ ăn.

Ngoài ra, 「ビュッフェ」còn có ý nghĩa là các quầy đồ ăn, đồ uống hoặc dụng cụ ăn nữa, chính vì vậy mà để hiểu cho đúng ý nghĩa của từ này thì cần dựa vào ngữ cảnh để phán đoán.

 

「バイキング」/ viking

「バイキング」chắc hẳn là một từ khá xa lạ trong khi [buffet] đã tương đối quen thuộc với người Việt Nam. Trong tiếng Nhật thì từ này được sử dụng phổ biến, phân biệt với 「ビュッフェ」.

「バイキング」được phiên âm từ /viking/, là tên gọi dùng để chỉ những nhà thám hiểm, thương nhân, chiến binh, hải tặc đến từ bán đảo Scandinavia, (lãnh thổ các nước Đan Mạch, Na Uy, Thuỵ Điển, Iceland và Phần Lan của khu vực Bắc Âu ngày nay) vào thời đại đồ đá muộn.

Năm 1958, nhà hàng trực thuộc khách sạn Imperial Hotel đã dựa trên bữa ăn truyền thống của những người Scandianavia ở Bắc Âu để tổ chức một dạng thức ăn mới, trong đó thực khách có thể tự do lựa chọn những món mình thích để thưởng thức. Hình thức mới được đặt tên là 「インペリアル・バイキング」- “Viking của khách sạn Imperial” đã đạt được thành công và trở nên ngày càng nổi tiếng. Cách gọi 「バイキング」cũng được biết đến rộng rãi hơn như với ý nghĩa 「食べ放題」- suất ăn được ăn thỏa thích.

Ngày nay, số người dùng từ 「バイキング」 không còn nhiều, nhưng trong bài thi JLPT có từng nhắc tới từ này. Thực tế,  người ta hay dùng từ 「ビュッフェ」để gọi chung hình thức thưởng thức bữa ăn thỏa thích không giới hạn, bất kể đứng hay ngồi. Còn nếu vẫn được ăn thỏa thích nhưng trong một khoảng thời gian giới hạn thì 「食べ放題」được dùng phổ biến.

 

Cùng Trung tâm tiếng Nhật Kosei học thêm các bài học bổ ích khác nhé: >>>Mách bạn cách phân biệt 愛 và 恋 dễ hiểu nhất

TIN LIÊN QUAN
http://kosei.vn/tong-hop-15-quan-dung-ngu-tieng-nhat-pho-bien-hang-ma-chi-tiet-nhat-n2588.html
Nếu có ai đó nói 耳が痛い, thì cũng chưa chắc là anh ta đang "bị đau tai" thật...
http://kosei.vn/phan-biet-chang-kho-ti-nao-n2585.html
Để nói về khoảng thời gian “gần đây”, có 4...
http://kosei.vn/can-nho-10-quan-dung-ngu-tieng-nhat-pho-bien-hang-ka-n2581.html
Trong tiếng Nhật có quán dụng ngữ 聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥 , tương tự với "Muốn biết...
http://kosei.vn/hoc-tu-vung-tieng-nhat-qua-phim-ngan-cai-cach-phuong-thuc-lam-viec-33-n2579.html
Bạn đã từng nghe đến 残業 (tăng ca)、地獄労働 (lao động địa ngục) và ブラック企業 (doanh nghiệp...
http://kosei.vn/hoc-nhanh-11-quan-dung-ngu-tieng-nhat-pho-bien-hang-ha-n2574.html
鼻が高い (はながたかい) có phải mũi cao không? Hay có ý nghĩa gì khác? Sau hàng A...
http://kosei.vn/nhat-dinh-phai-biet-19-quan-dung-ngu-tieng-nhat-pho-bien-hang-a-n2571.html
慣用句 - Quán dụng ngữ tiếng Nhật là các cụm từ rất quen thuộc và phổ biến, được tạo...
http://kosei.vn/hack-nao-43-tu-vung-tieng-nhat-hoc-qua-phim-cipa-hoi-chung-khong-biet-dau-33-n2555.html
Có bao giờ bạn từng nghĩ rằng "đau đớn" là một loại cảm giác cần thiết trong cuộc sống...
http://kosei.vn/phan-biet-de-dang-4-tu-n2550.html
Làm thế nào để phân biệt「変わる」và「代わる」và「替わる」và「換わる」?...
http://kosei.vn/3-y-nghia-cua-tu-long-eo-oi-ban-nen-nho-de-su-dung-n2549.html
Người Nhật, nhất là các bạn trẻ rất hay kêu lên  "きもい!!!" đúng...