首のことわざ
Thành ngữ liên quan đến 首
Giải nghĩa
「鬼の首」Cổ của ác quỷ
Câu thành ngữ diễn tả việc một người đạt được thành tích xuất sắc, đạt được thành công hoặc giành được chiến thắng vẻ vang.
Giải nghĩa
「三界」Tam giới - khái niệm có nguồn gốc từ Phật giáo, “Tam giới” bao gồm Hiện tại, Quá khứ và Tương lai.
「首枷」Cái gông - dụng cụ dùng để còng tay phạm nhân (thời xưa).
Câu thành ngữ diễn tả việc các bậc cha mẹ, phụ huynh vì quá yêu thương và muốn bảo bọc con cái mình, mà tự đánh mất tự do cá nhân, cả đời chỉ sống và hy sinh vì con cái.
Trong bộ bài Edo Iroha Karuta (江戸いろはかるた) cũng có một lá ghi câu thành ngữ này.
Giải nghĩa
Câu thành ngữ diễn tả việc một người vì vay nợ quá nhiều mà không thể trả, bị rơi vào đường cùng đến nỗi suy sụp tinh thần, dường như thân thể mềm nhũn không thể cử động đến cả một ngón tay.
Giải nghĩa
「鈴」Cái chuông
Có nguồn gốc từ truyện ngụ ngôn nổi tiếng “Đeo chuông vào cổ mèo” của nhà văn Hy Lạp cổ đại Aesop, khi các chú chuột có ý tưởng đeo một chuông vào cổ mèo để chỉ cần mèo đang ở gần, nghe thấy tiếng chuông thì chuột có thể nghe thấy, biết để trốn đi. Nhưng vấn đề là chẳng chú chuột nào dám mạo hiểm tính mạng để đi đeo chuông vào cổ mèo cả, dẫn đến kế hoạch không thể thành công.
Câu thành ngữ diễn tả việc dự tính một việc và thực hiện việc đó đôi khi không tương đồng, nhất là khi kế hoạch đề ra không hề trọn vạn và thực tế.
Giải nghĩa
真綿 Sợi vải sồi - loại sợi vải có nguồn gốc từ gỗ sồi, vô cùng mềm mại nhưng lại rất dai, khó đứt.
絞める Bóp nghẹt, siết chặt
Nếu dùng vải từ sợi sồi siết quanh cổ người nào đó, thì dù sợi vải rất mềm mại, nhưng dù có cố thế nào người bị siết cổ cũng không thể cắt đứt được loại vải đó.
Câu thành ngữ diễn tả hành vi gián tiếp và từ từ đổ tội, giá họa hoặc gây tổn thương cho người khác, như thể dùng vải sồi nhẹ nhàng siết cổ người khác vậy.
Cùng Trung tâm tiếng Nhật Kosei học thêm:
>>> 秋のことわざ - Thành ngữ Mùa thu