Trang chủ / Thư viện / Học tiếng Nhật theo chủ đề / Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích / Học tiếng Nhật qua chuyện cổ tích Chàng Urashima Taro (Phần I)
Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích

Học tiếng Nhật qua chuyện cổ tích Chàng Urashima Taro (Phần I)

Thứ Tư, 03 Tháng Năm 2023
0/5 - (0 bình chọn)

Hôm nay Trung tâm tiếng Nhật Kosei sẽ cùng các bạn học tiếng Nhật qua chuyện cổ tích Chàng Urashima Taro phần 1 này nhé! Câu chuyện cổ tích nổi tiếng ở Nhật Bản mà ai cũng biết đến, Chàng Urashima Taro.

Học tiếng Nhật qua chuyện cổ tích Chàng Urashima Taro

 

học tiếng nhật qua truyện cổ tích chàng urashima taro

 

むかしむかし、ある村に、心のやさしい浦島太郎(うらしまたろう)という若者がいました。

Ngày xửa ngày xưa, ở một ngôi làng nọ có chàng trai trẻ đó là chàng Urashima Taro tốt bụng. 浦島(うらしま)さんが海辺を通りかかると、子どもたちが大きなカメを捕まえていました。

Khi Urashima Taro đi ngang qua bãi biển thì đám trẻ con đang bắt một con rùa lớn.

そばによって見てみると、子どもたちがみんなでカメをいじめています。

Thấy vậy chàng đến xem thử thì thấy lũ trẻ con đang hành hạ chú rùa.

「おやおや、かわいそうに、逃がしておやりよ」

Ôi trời , tội nghiệp, thả nó ra

いやだよ。おらたちが、やっと捕まえたんだもの。どうしようと、おらたちの勝手だろ

Không, bọn cháu mãi mới bắt được, phải làm sao đây .

見るとカメは涙をハラハラとこぼしながら、浦島さんを見つめています。

Chú rùa vừa giàn giụa nước mắt vừa nhìn chàng  

浦島さんはお金を取り出すと、子どもたちに差し出して言いました。

Urashia Taro lấy tiền ra rồi nói với lũ trẻ

それでは、このお金をあげるから、おじさんにカメを売っておくれ

Thế chú cho các cháu tiền , các cháu bán cho chú con rùa này  

うん、それならいいよ

Vâng, vậy thì được こうして浦島さんは、子どもたちからカメを受け取ると、 大丈夫かい? もう、捕まるんじゃないよ と、カメをそっと、海の中へ逃がしてやりました。

Khi nhận chú rùa từ bọn trẻ: “ Không sao chứ? Không bị bắt nữa đâu” sau đó thả chú rùa về biển. さて、それから二、三日たったある日の事、浦島さんが海に出かけて魚を釣っていると、 「・・・浦島さん、・・・浦島さん」と、誰かが呼ぶ声がします。

Vài ngày sau, khi chàng ra biển câu cá thì nghe có tiếng ai đó gọi tên mình “ Urashima Taro Urashima Taro” おや? 誰が呼んでいるのだろう?

Ai đang gọi ta vậy? わたしですよ

Là tôi đây すると海の上に、ひょっこりとカメが頭を出して言いました。

Khi đó chú rùa ngoi đầu lên khỏi mặt biển nói このあいだは助けていただいて、ありがとうございました

Cám ơn chàng vì đã giúp đỡ ああ、あの時のカメさん

A, là chú rùa lúc kia

はい、おかげで命が助かりました。ところで浦島さんは、竜宮(りゅうぐう)へ行った事がありますか?

Vâng, nhờ có chàng đã bảo vệ tính mạng cho tôi, nhân tiện Urachima Tari đến Long Cung bao giờ chưa? 竜宮? さあ? 竜宮って、どこにあるんだい?

Long Cung? Ở đâu vậy? 海の底です

Ở dưới biển えっ? 海の底へなんか、行けるのかい?

Ở dưới biển như vậy thì liệu có đi được không? はい。わたしがお連れしましょう。さあ、背中へ乗ってください

Được, tôi sẽ dẫn chàng đi, chàng hãy lên lưng tôi. カメは浦島さんを背中に乗せて、海の中をずんずんともぐっていきました。

Urashima Taro ngồi lên lưng rùa rồi nhanh chóng lặn vào biển cả  

海の中にはまっ青な光が差し込み、赤やピンクのサンゴの林がどこまでも続いています。

Dưới biển hiện lên thứ ánh sáng xanh với rừng san hô đỏ, hồng lung linh わあ、きれいだな

Đẹp quá 着きましたよ。このご殿が竜宮です。さあ、こちらへ

Đến rồi, cung điện này chính là Long Cung, lối này カメに案内されるまま進んでいくと、この竜宮の主人の美しい乙姫(おとひめ)さまが、色とりどりの魚たちと一緒に浦島さんを出迎えてくれました。

Khi tiến vào cung điện theo sự dẫn dắt của rùa, chàng Urashima Taro được công chúa xinh đẹp của Long Cung cùng với những chú cá xinh xắn   đón chào. ようこそ、浦島さん。わたしは、この竜宮の主人の乙姫です。このあいだはカメを助けてくださって、ありがとうございます。お礼に、竜宮をご案内します。どうぞ、ゆっくりしていってくださいね

Chào mừng Urashima Taro, ta là công chúa của Long Cung. Cám ơn chàng vì đã cứu mạng rùa. Ta sẽ dẫn chàng tham quan Long Cung. Xin mời chàng đi từ từ thong thả.

Chuyện cổ tích luôn là món ăn tinh thần cũng như một phương pháp học tiếng Nhật rất hiệu quả, các bạn hãy tiếp tục học thêm các câu chuyện cổ tích thú vị khác cùng Trung tâm tiếng Nhật Kosei nha!! 

>>> Người vợ không ăn cơm

>>> Khóa học N3 Online

>>> Học tiếng Nhật qua bài hát トイレの神様

>>> Học tiếng Nhật theo chủ để Kinh tế-TPP

Để lại Đánh giá
Đánh giá*
Họ tên *
Email *
Bài viết mới
Chọn bài viết hiển thị