Trung tâm tiếng Nhật KOSEI - Địa chỉ học và đào tạo luyện thi JLPT uy tín tại Việt Nam

Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích: Trận chiến Sumo của Chuột

Cùng trung tâm tiếng Nhật Kosei học tiếng Nhật qua truyện cổ tích trận chiến sumo của chuột nhé! Mỗi câu chuyện cổ tích đều đem lại những bài học đáng quý. Hôm nay Trung tâm tiếng Nhật Kosei sẽ mang đến một thông điệp vô cùng ý nghĩa: "Dù họ nghèo về tiền bạc, nhưng nếu họ là người tốt bụng, mang trong mình trái tim yêu thương người khác thì chắc chắn một lúc nào đó họ sẽ được hạnh phúc".

Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích: Trận chiến sumo của chuột

むかしむかし、あるところに、貧(まず)しいけれど心(こころ)のやさしいおじいさんとおばあさんがいました。

Ngày xửa ngày xưa, ở một nơi nọ có hai vợ chồng ông bà lão nghèo khó nhưng hiền lành sống bên nhau.
 

ある日(ひ)の事(こと)、おじいさんがいつものように山(やま)へ行(い)くと、「ハッケヨイ! ノコッタ、ノコッタ」と、いう声(こえ)が聞(き)こえてきます。

Một ngày nọ như thường lệ ông lão lên núi: Ông bỗng nghe thấy tiếng: “Nock, nock”
 

「はて、なんの声(こえ)だろう?」

Tiếng gì vậy nhỉ?
 

おじいさんがのぞいてみると、二匹(にひき)のネズミがすもうをとっていました。

Khi ông lão nhìn thử thì thấy hai con chuột đang chiến đấu với nhau.
 

「あれは、うちのやせネズミと、金持(かねも)ちの家(いえ)のふとっちょネズミだ」

Một con chuột gầy của nhà với một con chuột mập mạp của nhà giàu.
 

おじいさんの家(いえ)に住(す)んでいるやせネズミは力(ちから)がないため、何度(なんど)やってもふとっちょネズミにけまてしまいます。

Vì con chuột gầy còm sống trong nhà ông không có chút sức lực nào nên chiết đấu bao nhiêu lần đi nữa cũng đều thua con chuột béo kia.
 

おじいさんは家(いえ)にかえると、おばあさんにネズミのすもう話(はなし)をしました。

「あれじゃあ、かわいそうだ。なんとかして、うちのやせネズミに勝(か)たせてやりたいねえ」

Ông lão về nhà, kể cho bà lão nghe về câu chuyện đấu vật của hai chú chuột trong núi:

“Nhìn nó thật đáng thương. Bằng cách nào đó tôi muốn con chuột nhắt gầy nhà ta sẽ chiến thắng.”
 

 するとおばあさんが、

「それじゃあ、うちのやせネズミに、おもちを食(た)べさせてやりましょうよ。きっと、力(ちから)がつきますよ」

Nghe thấy vậy, bà lão nói: “ Nếu thế thì, hãy cho con chuột gầy nhà ta ăn mochi đi. Chắc chắn nó sẽ có sức mạnh hơn.”
 

「そうじゃ、それがええ」

Cái đó được đấy bà nhỉ.
 

おじいさんとおばあさんはさっそくおもちをついて、やせネズミの住(す)んでいる穴(あな)に転(ころ)がしてやりました。

Ngay lập tức hai vợ chồng ông bà lão làm mochi, rồi mang đến hang của con chuột gầy đang sống.
 

さて次(つぎ)の日(ひ)、やせネズミとふとっちょネズミは、またすもうをとりました。

Ngày hôm sau, con chuột béo và con chuột gầy đã lại đụng độ đấu vật với nhau.
 

でも今日(きょう)はおじいさんの家(いえ)のやせネズミが、何度(なんど)やってもすもうに勝(か)つのです。

Nhưng lần này, con chuột gầy nhà ông lão đã chiến thắng hết lần này đến lần khác.
 

ふしぎに思(おも)ったふとっちょネズミが、やせネズミにたずねました。

Con chuột béo thấy lạ nên hỏi lại:
 

「やせネズミくん、どうして急(きゅう)に強(つよ)くなったんだい?」

Này chuột nhắt còm, tại sao đột nhiên mày lại khỏe như vậy
 

やせネズミは、とくいそうに言(い)いました。

Con chuột gầy khoái trí đáp lại:
 

「えへへへっ、じつはね。きのう、おじいさんとおばあさんがおもちをくれたんだ。だから力(ちから)が強(つよ)くなったんだよ」

À. Thực ra thì là hôm qua hai vợ chồng ông bà lão mang mochi đến cho tôi ăn. Sau đó thì tôi trở nên khỏe như thế này.
 

「いいなあ、ぼくの家(いえ)はお金持(かねも)ちだけど、ケチだからおもちをついてくれないんだ」

Sướng quá nhỉ. Tao tuy là chuột nhà giàu, nhưng vì họ rất ích kỷ nên chẳng bao giờ cho tao ăn mochi cả.
 

「それなら、家(いえ)へおいでよ。おじいさんはきっと今夜(こんや)もおもちをついてくれるから、きみにも半分(はんぶん)わけてあげるよ」

Nếu mà như thế thì anh hãy về nhà tôi. Tối nay nhất định ông lão sẽ đem mochi đến cho tôi ăn, tôi sẽ chia cho anh một nửa.
 

「ほんとうに! うれしいなあ」

Thật sao! Vui quá đi!
 

それを聞(き)いたおじいさんは二匹分(にひきぶん)のおもちをネズミの穴(あな)に入(い)れてやり、おばあさんは二匹(にひき)のネズミに小(ちい)さなまわしをぬってあげました。

Ông lão nghe thấy vậy đã đặt hai chiếc mochi trong hang của con chuột, còn bà lão thì đặt vào trong đó hai chiếc đai thắt nhỏ.
 

家(いえ)にかえった二匹(にひき)のネズミは、おもちとまわしを見(み)つけて大喜(おおよろこ)びです。

Khi hai con chuột về nhà, nhìn thấy bánh mochi và chiếc đai ấy, chúng vô cùng hạnh phúc
 

喜(よろこ)んだふとっちょネズミはおみやげに持(も)ってきた小判(こばん)をおじいさんとおばあさんにあげたので、おじいさんとおばあさんはお金持(かねも)ちになりました。

Vì nhận được món quà nhỏ từ vợ chồng ông bà lão, con chuột béo rất hạnh phúc, với nó, vợ chồng ông bà lão đã là những người giàu rồi.
 

貧(まず)しくても優(やさ)しい心(こころ)を持(も)って人(ひと)に親切(しんせつ)にしてあげれば、いつかきっと、幸(しあわ)せがやってきます。

Dù họ nghèo về tiền bạc, nhưng nếu họ là người tốt bụng, mang trong mình trái tim yêu thương người khác thì chắc chắn một lúc nào đó họ sẽ được hạnh phúc.
 

おしまい

- HẾT -

Chắc chắn câu chuyện tiếp theo đây sẽ khiến nhiều bạn phấn khích đây!! Cùng Trung tâm tiếng Nhật Kosei học bài nha!!! 

>>> Học tiếng Nhật qua truyện Harry Potter

>>> Khóa học N3 Online

>>> Cách ra chỉ thị trong công việc

>>> Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích: ネコの茶碗

TIN LIÊN QUAN
https://kosei.vn/hoc-tieng-nhat-qua-truyen-co-tich-rapulzel-cong-chua-toc-may-n2627.html
Cùng Kosei tìm lại tuổi thơ với học tiếng Nhật qua truyện cổ tích "Rapulzel - Công...
https://kosei.vn/hoc-tieng-nhat-qua-truyen-co-tich-co-be-ban-diem-n2528.html
Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích cô bé bán diêm đáng thương đã quá...
https://kosei.vn/1-cach-hoc-tieng-nhat-qua-truyen-co-tich-nguoi-vo-ran-hieu-qua-nhat-n2395.html
Lời văn mộc mạc cùng giọng đọc êm ái, cùng Kosei có những phút giây ấm áp...
https://kosei.vn/hoc-tieng-nhat-qua-truyen-co-tich-cay-cu-cai-khong-lo-n2273.html
Cùng Trung tâm tiếng Nhật Kosei học tiếng Nhật qua truyện cổ tích Cây củ cài khổng...
https://kosei.vn/hoc-tieng-nhat-qua-truyen-co-tich-ong-lao-lam-hoa-no-n2163.html
Cùng Trung tâm tiếng Nhật Kosei lắng nghe lại câu chuyện này và học tiếng Nhật qua...
https://kosei.vn/tron-bo-7-phan-harry-potter-bang-tieng-nhat-n2123.html
Ra lò rồi đây!! Ăn ngay kẻo nguội!! Trộn bộ 7 tập Harry Potter bằng tiếng Nhật đã được Trung...
https://kosei.vn/hoc-tieng-nhat-qua-truyen-co-tich-cuoc-giao-chien-giua-khi-va-cua-n2118.html
Cùng Kosei học tiếng Nhật qua truyện cổ tích Cuộc giao chiến giữa khỉ và cua (サルカニ合戦)...
https://kosei.vn/hoc-tieng-nhat-qua-truyen-co-tich-chang-trai-bi-kien-can-va-than-hermes-n2094.html
Hôm nay cùng Trung tâm tiếng Nhật Kosei học ghé thăm thần thoại Hy Lạp và học tiếng...
https://kosei.vn/hoc-tieng-nhat-qua-truyen-co-tich-hai-chu-bo-hung-n2079.html
Hôm nay hãy cùng Trung tâm tiếng Nhật Kosei học tiếng Nhật qua truyện cổ tích Hai chú...
zalo