Trang chủ / Thư viện / Học tiếng Nhật theo chủ đề / Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích / Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích: Trông chừng cây hồng
Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích

Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích: Trông chừng cây hồng

Thứ Tư, 03 Tháng Năm 2023
0/5 - (0 bình chọn)

Tiếp tục với những câu chuyện dân gian và cổ tích Nhật Bản thú vị, bài viết này Trung tâm tiếng Nhật Kosei sẽ cùng học tiếng Nhật qua truyện cổ tích “Trông chừng cây hồng”, một câu chuyện vô cùng thú vị về cậu bé Kicchomu lém lỉnh nhé (Kicchomu là tên nhân vật thường xuất hiên trong truyện dân gian Nhật Bản)

Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích: Trông chừng cây hồng

 

tiếng nhật qua truyện cổ tích trông chừng cây hồng

 

むかしむかし、吉四六さんと言う、とてもゆかいな人がいました。 Ngày xửa ngày xưa, có một người rất hanh phúc tên là Kicchomu

その吉四六さんが、まだ子どもの頃のお話です。 Đây là câu chuyện về hồi nhỏ của Kicchomu-san.

ある秋の事。 Vào mùa thu nọ.

家の人はみんな仕事に出かけるので、吉四六さんが一人で留守番をする事になりました。 Người trong nhà đều đi làm hết, nên Kicchomu trông nhà một mình.

出かける前に、お父さんが言いました。 Trước khi ra ngoài, cha nói rằng

「吉四六や、カキがもう食べられる。明日木から落とすから、今日は気をつけて見ていてくれ」 Kicchomu này, hồng đã chín rồi. Ngày mai chúng sẽ rụng khỏi cây, hôm nay con hãy chú ý nó nhé.

「はい。ちゃんと見ています」 “Vâng. Con sẽ coi chừng cẩn thận”

吉四六さんは、元気な声で返事をしました。 Kicchomu-san trả lời bằng giọng rành rọt.

でも、食べられるカキがいっぱいあるのに、黙って見ている吉四六さんではありません。 Vậy nhưng, có nhiều hồng đã ăn được thế này rồi, Kicchomu không thể ngồi yên nhìn.

お父さんたちの姿が見えなくなると、さっそく村の中を走り回りました。 Khi bóng dáng cha vừa biến mất, cậu vội chạy quanh làng

「おーい、家のカキがもう食べられるぞ。みんな食べに来い」 “Này, hồng nhà tớ ăn được rồi. Mọi người tới ăn đi”

これを聞いた村の子どもたちは、大喜びで吉四六さんの家にやって来ました。 Đám trẻ trong làng nghe thấy vậy, vui mừng chạy tới nhà Kocchomu-san.

そして、長い棒でカキを落とすと、みんなでお腹一杯食べてしまったのです。 Rồi lấy cây gậy dài thảy rụng hồng, tất cả ăn no căng bụng.

さて、夕方になってお父さんが家に戻ってくると、吉四六さんは柿の木の下に座っていました。 Và, đến chiều tối, người cha quay trở về nhà, Kocchimu-san đang ngồi dưới gốc cây hồng.

「お前、一日中そうやっていたのか?」 “Cả ngày con chỉ ngồi thế này thôi à?”

「はい。だって、気をつけて見ていろと言うから、ジッと柿の木を見ていたんです」 “Vâng. Vì cha đã nói là hãy trông chừng, nên con đã nhìn cây hồng chằm chằm suốt”

「そうか。偉いぞ」 “Vậy à, ngoan lắm”

感心したお父さんが、ふと柿の木を見上げて見ると、カキの実がずいぶんと減っています。 Cha vừa ngưỡng mộ đứa con xong, nhìn  lên cây hồng đã thấy quả trên cây giảm đi kha khá.

「おや? カキの実がずいぶん減っているな。 これは、誰かが取って行ったに違いない。 おい吉四六、これはどうした事だ?」 “Ủa? Quả hồng trên cây giảm đi nhiều quá. Chắc chắn là có ai đã đã tới hái rồi. Kocchomu, chuyện này là sao đây?”

すると吉四六さんは、平気な顔で言いました。 Nghe vây, Kocchomu thản nhiên đáp.

「はい、村の子どもたちが次々と来て、棒を使ってカキの実をもいでいきました。私は言われた通り、気をつけて見ていたから間違いありません」 “Vâng, đám trẻ trong làng đã tới đây dùng gậy thảy hồng ăn. Con vẫn theo lời cha dặn, trông chừng cẩn thận nên chắc chắn là vậy đó ạ.”

「とほほ。・・・カキ泥棒が来ないよう、気をつけて見ていろと言ったのに」 “Hầy… Cha nói thế là trông chừng đừng để kẻ trộm hồng tới mà…”

お父さんはそう言って、ガックリと肩を落としました。 Người cha nói vậy, trùng vai thất vọng.

Các bạn đã biết 12 con giáp ở Nhật bản có điểm giống và khác nhau như thế nào với Việt Nam chưa? Cùng Trung tâm tiếng Nhật Kosei tìm hiểu qua bài viết sau nhé! 

>>> 12 con giáp của Nhật Bản

>>> Khóa học N3 6 tháng từ số 0

>>> Những từ vựng tiếng Nhật liên quan đến bộ “Hỏa” (火)

>>> Học tiếng nhật qua bài hát: 愛をこめて。海 ~ Yêu thật nhiều Umi

Để lại Đánh giá
Đánh giá*
Họ tên *
Email *
Bài viết mới
Chọn bài viết hiển thị