Trang chủ / Thư viện / Học Kanji / Học Kanji theo bộ / Thành ngữ với Hán tự「新」- TÂN
Học Kanji theo bộ

Thành ngữ với Hán tự「新」- TÂN

Thứ Tư, 03 Tháng Năm 2023
0/5 - (0 bình chọn)

Vậy hãy cùng Kosei khám phá ngay 3 thành ngữ hán tự「新」- TÂN nhé! Bước sang năm mới Canh Tý, Trung tâm tiếng Nhật Kosei xin chúc bạn mọi điều mới đến với bạn đều tốt đẹp và suôn sẻ! 

」のことわざ

Thành ngữ với Hán tự「

 

thành ngữ hán tự 「新」- TÂN

 

新 - TÂN/ mới

[1] 新しい新しい酒は新しい革袋に盛れに盛れ / Rượu mới bình mới あたらしいさけはあたらしいかわぶくろにもれ

  • Rượu mới phải được đựng trong một chiếc bình mới. Ý nói khi biểu hiện một tư tưởng, nội dung mới cũng nên đi với một hình thái mới tương ứng.
  • Bắt nguồn từ một câu trong sách phúc âm Matthew thuộc Kinh Tân Ước:「新しき葡萄酒を古いき革袋に入るることは為じ。もし然せば袋張り裂け、酒ほとばしり出てて袋もまた廃らん。新しき葡萄酒は新しき革袋に入れ、かくて両つながら保つなり」. Đại ý nói bầu rượu bằng da cũ sẽ căng phồng nếu được dùng để đựng rượu mới, vì rượu mới vẫn tiếp tục lên men, cuối cùng bầu da sẽ bung rách. Ngược lại thì nên đổ rượu mới vào bầu mới.
  • Thành ngữ tương tự「新しき酒は新しき革袋に盛れ」.

[2] 温故知新 / Học tập từ những điều trong quá khứ おんこちしん

  • Câu thành ngữ này khuyên người ta học tập, nghiên cứu từ những sự kiện đã xảy ra trong quá khứ, từ đó học được những kiến thức, đạo lý và kinh nghiệm vì lịch sử có tính tuần hoàn, quy luật và lặp lại.
  • Câu thành ngữ dựa trên một câu trong thiên Vi Chính, thuộc sách Luận Ngữ của Khổng Tử,「故きを温ねて新しきを知らねば、以て師と為るべし」.

[3] 女房と畳は新しい方が良い/ Vợ trẻ chiếu mới にょうぼうとたたみはあたらしいほうがよい

  • Một người vợ trẻ và một chiếc chiếu tatami mới là các hình ảnh đại diện cho những tươi mới, đẹp đẽ khiến cho nam giới yêu thích, chờ mong rằng sẽ làm cho họ thấy thoải mái, vui vẻ.
  • Đây là một câu thành ngữ phổ biến trong thời đại trọng nam khinh nữ xưa kia, nhưng ngày nay thì rất hiếm khi được sử dụng vì nó mang theo ác ý và tính đả kích đến vị trí của người phụ nữ trong xã hội.
  • 女房 (にょうぼう): vợ; (たたみ): chiếu tatami

Cùng Trung tâm tiếng Nhật Kosei học thêm:

Để lại Đánh giá
Đánh giá*
Họ tên *
Email *
Bài viết mới
Chọn bài viết hiển thị