Trang chủ / Thư viện / Học tiếng Nhật theo chủ đề / Học tiếng Nhật giao tiếp theo chủ đề / Tiếng Nhật giao tiếp theo chủ đề: Tại quầy lễ tân (Phần 1)
Học tiếng Nhật giao tiếp theo chủ đề

Tiếng Nhật giao tiếp theo chủ đề: Tại quầy lễ tân (Phần 1)

Thứ Tư, 03 Tháng Năm 2023
0/5 - (0 bình chọn)

Để giúp các bạn xử lý các tình huống này, hôm nay trung tâm tiếng Nhật Kosei sẽ giới thiệu tới các bạn bài học "Tiếng Nhật giao tiếp theo chủ đề: Tại quầy lễ tân (phần 1)" nhé! Để có thể làm việc tại vị trí lễ tân yêu cầu bạn phải có sự linh hoạt và nhanh nhạy để xử lý các tình huống.

Tiếng Nhật giao tiếp theo chủ đề: Tại quầy lễ tân (Phần 1)

 

tiếng nhật giao tiếp theo chủ đề tại quầy lễ tân

 

(1) 担当者(たんとうしゃ)が不在(ふざい)

Khi người đảm nhiệm không có mặt

受付 :ただ今連絡(いまれんらく)を取(と)りましたが、あいにく佐藤(さとう)は外出(がいしゅつ)しております。いかがいたしましょうか。

李  :そうですか。あのう、何時(なんじ)ごろお戻(もど)りになられるでしょうか。

受付 :昼過(ひるす)ぎには戻(もど)ってくるとのことでしたが、はっきりしたことは申(もう)せません。もし、伝言(でんごん)でよろしければ、おうかがいいたしておきますが。

李  :では、○○社の李が来(き)たとお伝(つた)えいただけないでしょうか。

受付 :かしこまりました。お名刺(めいし)をちょうだいできますか。

Lễ tân : Tôi vừa mới liên lạc rồi nhưng không may anh Satou ra ngoài mất rồi ạ. Tôi có thể giúp gì anh không ạ?

Lee     : Vậy sao. Vậy anh có biết khoảng mấy giờ anh Satou quay trở lại không?

Lễ tân :  Khoảng sau buổi trưa anh ấy sẽ về ạ. Còn về chi tiết hơn thì tôi cũng không được rõ ạ. Nếu anh muốn để lại tin nhắn, tôi sẽ truyền lại giúp anh ạ.

Lee     : Vậy thì, bạn nhắn lại giúp tôi là có anh Lee của công ty...tới nhé.

Lễ tân : Tôi hiểu rồi ạ. Anh có thể cho tôi xin danh thiếp của anh được không ạ?

(2) 代理(だいり)を呼(よ)ぶ

Gọi người đại diện thay thế

受付 :あいにく佐藤(さとう)は席(せき)を外(はず)しております。代(が)わりの者(もの)でよろしければ、同(おな)じ課(か)の者(もの)をお呼(よ)びいたしますが。

李  :そうですか。では、申(もう)し訳(わけ)ございませんが、そうしていただけないでしょうか。

受付 :かしこまりました。早速連絡(さっそくれんらく)を取(と)りますので、今(いま)しばらくお待(ま)ちください。

       ・・・(代理(だいり)の者(もの)が来(く)る)・・・

白石 :どうもお待(ま)たせいたしました。同(おな)じ課(か)の白石(しらいし)と申(もう)します。もし、私(わたし)でわかることでしたら、承(うけたまわ)りますが。

李  :ありがとうございます。実(じつ)は○○の件(けん)で・・・。

Lễ tân : Không may anh Satou vừa ra ngoài rồi ạ. Nếu anh muốn gặp người khác thay thế, tôi có thể gọi người cùng bộ phận đó tới ạ.

Lee     : Vậy sao, thế thì làm phiền bạn gọi giúp tôi người đó tới.

Lễ tân : Tôi hiểu rồi. Bây giờ tôi sẽ liên lạc ngay. Làm phiền anh ngồi chờ một lát ạ.

Khi người thay thế đến

Shiraishi: Xin lỗi đã để anh đợi lâu. Tôi là Shiraishi cùng bộ phận của Satou. Nếu tôi có thể giúp gì anh thì xin anh cứ nói.

Lee     : Cảm ơn anh. Thực ra là...

(3) 先客(せんきゃく)がいたとき

Khi đang tiếp khách đến trước

受付 :あいにく佐藤(さとう)は先客(せんきゃく)がございまして、今少々時間(いましょうしょうじかん)がかかるとのことですが、いかがいたしましょうか。

李  :そうですか。では、それまで待(たい)たせていただいてもよろしいでしょうか。

受付 :はい、けっこうです。その旨(むね)、佐藤(さとう)に伝(つた)えておきますので、どうぞこちらでお待(ま)ちください。ただ今(いま)、お茶(ちゃ)を持(も)ってまいります。

李  :あっ、お気遣(きづか)いは無用(むよう)に願(ねが)います。

Lễ tân: Không may nhưng mà anh Satou đang có khách mất rồi ạ. Bây giờ chắc mất một chút thời gian ạ, tôi có thể giúp gì được anh không ạ?

Lee     : Vậy sao? Thế thì tôi chờ đến lúc đó được không?

Lễ tân : Dạ, được thưa anh. Vậy thì tôi sẽ thông báo đến anh Satou. Mời anh ngồi ở đây chờ một lát ạ. Tôi sẽ mang trà ra ngay đây ạ.

Lee     : Bạn không cần bận tâm về tôi đâu.

Cùng Trung tâm tiếng Nhật Kosei trang bị những từ vựng cần thiết khác để giao tiếp tốt hơn nhé:

>>> Từ vựng tiếng Nhật theo mùa: Thu và Đông

>>> Khóa học N3 Online

>>> Các cấu trúc ngữ pháp N2 với もの (Phần 1)

>>> Quy tắc chuyển âm Hán tự tiếng Nhật

Để lại Đánh giá
Đánh giá*
Họ tên *
Email *
Bài viết mới
Chọn bài viết hiển thị