Phân biệt cách sử dụng của các chỉ thị từ こ・そ・あ
Ví dụ: この字はなんと読むの。Chữ này đọc là gì vậy?
Ví dụ:「生きるべきか死ぬべきか」これは有名な「ハムレット」の中に出てくる言葉である。“ Chúng ta có nên sống hay không?”. Đó là một câu nói trong vở kịch “Hamlet” nổi tiếng.
Ví dụ: この町では本屋が2件閉店した。これはインターネットで手軽に本が買えるようになったためではないか。Ở thị trấn này đã có hai hiệu sách đóng cửa. Chẳng phải vì giờ đây chúng ta có thể mua sách một cách dễ trên trên internet hay sao.
Ví dụ: 桜は日本人の心と深いつながりがあるようだ。毎年この花が咲き始めると、新聞などでも報道される。 Đối với người dân Nhật Bản, hoa anh đào có một ý nghĩa vô cùng quan trọng. Hàng năm cứ mỗi khi hoa anh đào bắt đầu nở rộ là lại được thông báo trên các phương tiện truyền thông như báo chí. (この花 dùng thay thế cho 桜 và giải thích thêm về lý do tại sao đối với người dân Nhật Bản hoa anh đào lại có ý nghĩa quan trọng )
Ví dụ: それを渡してください。Hãy truyền cho tôi cái đó nhé!
Ví dụ: 箱の中に薬とその説明書が入っている。Trong hộp có thuốc và tờ hướng dẫn sử dụng của nó. (その説明書=薬の説明書)
Ví dụ: もし新方法が見つかったら、次回はその方法でやりたい。Nếu tìm được phương pháp mới thì lần sau tôi rất muốn làm thử cách này.
** Chú ý:
Khi chỉ danh từ đã xuất hiện một lần trước đó, về cơ bản ta thường sử dụng そ:それ、そこ、その人、その場合... Tuyệt đối không dùngあれ、あそこ、あの人、あの場合.
Ví dụ: 駅のそばに「森公園」という大きい公園がある。そこは昔、大学があったところである。Ở cạnh nhà ga có một công viên lớn tên là “Công viên Mori”. Ngày xưa ở đó là một trường đại học.
Tuy nhiên, khi sự vật, sự việc đó có liên quan mật thiết đến người viết, ta cũng có thể sử dụng こ.
Ví dụ: 私たちの市では3年前から住民が力を合わせて「花いっぱい運動」に取り組んでいる。レポートでこのことについて報告したい。 3 năm về trước mọi người ở thị trấn của chúng tôi đã hợp sức để mở cuộc vận động trồng hoa. Và tôi muốn viết về việc này trong bài báo cáo.
Trên đây là phân biệt cách sử dụng của các chỉ thị từ こ・そ・あ mà Kosei đã biên soạn. Hi vọng, bài viết đã mang lại nhiều kiến thức bổ ích đến cho các bạn đọc!
Học thêm với mẫu ngữ pháp N3 qua bài sau cùng Trung tâm tiếng Nhật Kosei nhé:
>>> Cấu trúc ngữ pháp N3 với ろく